المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : La historia de Moisés en el Valle Santo y la historia del samaritano con los hijos de Israel



Admin
18-08-2024, 07:09 PM
El-Imam Al-Mahdi Nasser Mohammed El-Yamani
11 - 04 - 1430 D.H.
07 - 04 - 2009 D.C
Hora: 02:48
(Según el calendario oficial de la Meca)
___________

Respuesta complementaria a las preguntas:
La historia de Moisés en el Valle Santo y la historia del samaritano con los hijos de Israel.


En el nombre de Dios, el más clemente, el más misericordioso, y que la paz esté sobre los enviados mensajeros de Dios.
Alabado sea Dios , el Señor de los mundos.

Y Dios Todopoderoso dijo:
{وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ ﴿٩﴾ إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النّار هُدًى ﴿١٠﴾ فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ ﴿١١﴾ إِنِّي أَنَا ربّك فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٢﴾ وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ ﴿١٣﴾ إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي ﴿١٤﴾ إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ ﴿١٥﴾ فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ ﴿١٦﴾}
صدق الله العظيم
[طه].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 20, versículos: 9-16.
****

Luego habló directamente con Moisés, y le ordenó que se quitara las sandalias en reverencia a la luz de Dios su Señor que habia caido en el valle, y se convirtió el valle de Tuwa donde habia caido la luz de la esencia de Dios, en un valle santo debido a la luz de Dios que cayó sobre Moisés, y Moisés todavía llevaba sus sandalias puestas en sus pies, y por eso Dios le ordenó que se los quitara en reverencia a la luz de su Señor, más bien, el valle se convirtió en un valle santo debido a la luz de Dios que cayó sobre él, y por esta razón Dios Todopoderoso dijo:
{فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ ﴿١١﴾ إِنِّي أَنَا ربّك فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ}
صدق الله العظيم.
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 20, versículos: 11-12.
****

Y eso era para santificar a la luz de Dios, ¡Cómo podrá estar en él con sus sandalias puestas cuando el valle se habia vuelto santo a causa de la caída de la luz de Dios sobre Él! Luego continua su dialogo directo con su profeta Moisés y Dios Todopoderoso le dijo:
{فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ ﴿١١﴾ إِنِّي أَنَا ربّك فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٢﴾ وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ ﴿١٣﴾ إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي ﴿١٤﴾ إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ ﴿١٥﴾ فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ ﴿١٦﴾}
صدق الله العظيم
[طه].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 20, versículos: 11-16.
****

Entonces Dios quiso preguntarle a Moisés sobre qué había en su mano derecha a sabiendas que era una vara, pero era para traernos una definición real de ella a través de la lengua de Moisés para que supiéramos que solo se trataba de una vara común y corriente;
{أَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ ﴿١٨﴾}
[طه]،
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 20, versículo: 18.
****

Y la utilizaba para defenderse, a parte de utilizarla en otras cosas, y después de la definición, Dios quiso mostrar tanto a nosotros como a Moisés las maravillas de su poder, Glorificado sea Él, y dijo:
{قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ ﴿١٩﴾ فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حيّة تَسْعَىٰ ﴿٢٠﴾}
صدق الله العظيم
[طه].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 20, versículos: 19-20.
****

Pero Moisés se dio la vuelta y se echo a correr sin volver atrás por sus zapatos, más bien, huyó descalzo de esa serpiente claramente visible, ya que la vara de Moisés se habia convertido en una serpiente claramente visible y se posó en su cola, pero Moisés estaba detrás de ella, entonces Moisés imaginó que si ella se daba la vuelta y lo viera detrás de ella, lo atacaría, a pesar de que estaba hablando con Dios su Señor, pero se asusto muchismo de la serpiente, y por eso, se escapó dándose la vuelta sin mirar atrás ni siquiera por llevarse sus zapatos, más bien huyó descalzo, pero Dios lo llamó:
{يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ}
{¡Moisés! No temas, los enviados no temen ante Mí.}
صدق الله العظيم
[النمل:١٠].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 27, parte del versículo: 10.
****

Entonces Moisés volvió hacia atrás aún estando todavía muy asustado de esa serpiente clara, ya que nunca había visto ninguna serpiente parecida a ella en toda su vida en términos de tamaño y magnificencia, de modo que él volvió a ella avergonzado de su Señor, mientras seguia teniendo miedo de ella, pero Dios le ordenó que la cogiera con su mano y no tuviera miedo de ella, para que cuando la cogiera por su cola vaya a sentir que era una serpiente real que se mueve en su mano, para que supiera que era una serpiente de verdad, y no es magia con la que se engaña a la visión visual de la gente y despues Dios la devolvió a su primera forma es decir en una vara de madera de nuevo, la vara de Moisés con en la se apoya al caminar, y varea los árboles para su ganado y en la que tiene otro tipo de utilidades.

En cuanto a su mano, la coloca sobre su corazón - y al Yaib es sobre el corazón - por lo que emergerá de lucida con una luz blanca brillante que brilla incluso a plena luz del día, y se refiere Dios Todopoderoso con sus palabras:
{مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ}
{ sin que sea debido a ningún mal. Será otro signo}
صدق الله العظيم
[طه:٢٢]،
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 20, parte del versículo : 22.
****

Es decir, sin magia engañosa a los ojos de la gente, sino que es una luz real, en la verdadera realidad.

En cuanto a tu pregunta sobre el becerro con el que el samaritano tentó a los hijos de Israel, fue hecho de joyas de vidrio brillantes. El samaritano lo consiguió hacer después de realizar muchos experimentos con sus joyas, de manera que lo hizo del hermoso mineral de los diamantes, y por primera vez, los hijos de Israel vieron ese extraño y hermoso mineral de vidrio, más bien, era sumamente hermoso, y cuando vio el asombro en sus caras, el samaritano les dijo:
“Éste es vuestro Dios y el Dios de Moisés”.

de modo que permanecieron adorándolo hasta que Moisés regresó de vuelta a ellos y lo prendió en fuego hasta que se calentó muchismo, luego lo arrojó en el agua, y se sabe muy bien científicamente que si expones el vidrio al calor, y despues lo pones en agua e inmediatamente explota debido al calor y después el repentino frio y que lo hace explotar por completo, asimismo paso con el becerro del samaritano que después de que Moisés lo calentara, y luego lo arrojará a la fría agua del río se destruyó por completo.

Pero el samaritano se enfermó de una enfermedad de la piel a causa de su invento, que se le ocurrió después de realizar muchos experimentos, entonces logró extraer de sus joyas un mineral que los hijos de Israel desconocían en aquel entonces, y por eso le dijo Moisés:
{قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ ﴿٩٥﴾ قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا}
صدق الله العظيم
[طه:95-96].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 20, versículos: 95-96.
****

Resulta que realizó por varios experimentos hasta que llego a conseguir ese invento sorprendente a los ojos de los hijos de Israel, Pero Dios lo afligió con una enfermedad de la piel, y esa enfermedad era incurable durante toda su vida hasta la llegada de su muerte, y le pedía a la gente no tocarle, ya que era insoportable para él que le llegue a tocar alguien, ya que sentía dolor en la piel durante toda su vida hasta que le vaya a llegar la hora de la muerte, cuya cita no puede evitar, ni retrasar aunque fuera una sola hora, y luego será arrojado al infierno, que destino más miserable, y esa fue la recompensa de Dios al samaritano, un castigo en esta vida mundana y en el más allá, y por eso Moisés le dijo:
{قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَنْ تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَنْ تُخْلَفَهُ وَانْظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا لَنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا}
صدق الله العظيم
[طه:٩٧].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 20, versículo: 97.
****

En cuanto a sus palabras:
{قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَنْ تَقُولَ لَا مِسَاسَ}
{Dijo: ¡Vete! Durante toda tu vida tendrás que decir: No me toques}
[طه:97]،
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 20, parte del versículo: 97.
****

Esta es la enfermedad con la que Dios afligió al samaritano, que era una enfermedad muy dolorosa de la piel que no soporta que sea tocado por nadie para el resto de su vida, Hasta que llega el momento señalado de su muerte, que no puede evitar, y luego será arrojado al infierno, que destino más miserable, y esa es la recompensa del samaritano debido a su tentación de los hijos de Israel para hacerles alejar de la verdad.


Que la paz esté sobre los enviados mensajeros de Dios.
Alabado sea Dios , el Señor de los mundos.

Asi que modifica tu información, mi amado Ibn Omar, y no hables sino de lo que hablo tu imam, ya que El samaritano no es el Anticristo, sino que eso es conclusión tuya, pero el samaritano murió a causa de una enfermedad que lo atormentó durante toda su vida y que luego fue la causa de su muerte después del paso de un tiempo y murió mientras repetía diciendo:
{لَا مِسَاسَ}
{No me toquen}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 20, parte del versículo: 97.
****

No se mezclaba con la gente, pero tus conclusiones siguen siendo conjeturas, y las conjeturas no sirve de nada ante la verdad.

Que la paz esté sobre los enviados mensajeros de Dios.
Alabado sea Dios , el Señor de los mundos.

Hermano de Al-Hussein bin Omar y de todos los primeros y mejores Ansar;
El Mahdi esperado Naser Muhammad Al-Yamani
________________

5096